VAN DE CONSULENT STREEKTALEN
Aflevering 162 winter 2008
Een symposium over vertalen in het dialect: T'rug nae je moerstael
Op 7 maart 2009 organiseert de vertaalgroep van het Kerkje van Ellesdiek
in samenwerking met de SCEZ en de Zeeuwse Dialectverênigieng een
symposium over vertalen. Er zijn twee plenaire lezingen. Eén over
dialectspelling en een over het plezier van vertalen. Daarna is er keuze
tussen zes verschillende workshops. Hoe vertaal je poëzie of liederen,
of misschien ben je meer geïnteresseerd in strips, verhalen of sprookjes,
of wil je meehelpen aan de bijbelvertalingen. Keuze uit vijf verschillende
disciplines. Toch altijd last met de spelling? Dan kun je ook dat bespreken
in een kleinere groep. Engel Reinhoudt, Jaap Murre, Hans de Vos, Krijn
van der Jagt, Veronique De Tier, Jan Zwemer, Hannie en Niek Oele en
Clasien Rooze ziet en hoort u aan het werk. Jopie Minnaard zorgt voor een
intermezzo na de lezingen. Het symposium vindt plaats in gebouw De Burg
op zaterdagmiddag 7 maart vanaf 13.30u. Het aantal plaatsen is beperkt.
Inschrijven kan bij de consulent streektalen v.de.tier@scez.nl.
Nederlandse Dialectendag in Hoogeveen
Het is al eerder aangekondigd, maar het komt dichterbij. De tweejaarlijkse
Nederlandse Dialectendag, dit keer hoog in het noorden van Nederland.
Het thema is groeten en afscheid nemen. Via de media hebt u misschien
al gehoord dat er ook weer een enquête wordt afgenomen over deze
woordjes. Als u die nog niet hebt ingevuld dan kunt u dat nog doen op
www.nederlandsedialecten.be of www.variaties.be Op basis van deze
gegevens zullen weer diverse regioverhalen worden geschreven, die
opgenomen worden in het tiende dialectenboek. Wij zijn u dus heel
dankbaar als u even de moeite doet om de enquête in te vullen. Het
stramien is ondertussen wel bekend. In het ochtendprogramma zitten
drie lezingen. Jan Stroop bijt zich vast in het thema van de dag: hij zal de
dialectvariatie voor een aantal groetwoorden illustreren met voorbeelden
uit het hele Nederlandse taalgebied. Deze taalkundige publiceert al ruim
veertig jaar over taal- en dialectvariatie in het Nederlandse taalgebied.
Sinds zijn publicaties over het 'Poldernederlands' geniet hij ruime
bekendheid. Hij was de afgelopen jaren vaak te zien en te horen in de
media. Reinhild Vandekerckhove zal spreken over de kenmerken en het
gebruik van chattaal in Vlaanderen en dan met name over de invloed
van de moderne communicatietechnologie op het (streek)-taalgebruik
van jongeren. Traditiegetrouw nodigt de SND ook telkens een 'bekende'
Nederlander of Vlaming uit die niet uit het dialectologische of taalkundige
vakgebied komt. Voor de tiende Dialectendag is dat Frank den Hollander.
Hij is bekend geworden ais de helft van het illustere duo Pé Daalemmer
Rooie Rinus. Hij schrijft columns en feuilletons, zoals het roemruchte
Mussengang en tegenwoordig in het Dagblad van het Noorden de soap 'Bij
Hoog Bij Laag'. Hij zal spreken over zijn persoonlijke ervaringen met
taal en taalvariatie in het Nederlandse taalgebied. Hij heeft zijn roots in
Zeeland. Misschien kennen sommigen zijn oom nog, die vaak over Zeeland
heeft gezongen.
Na de lunch zijn er workshops. Marten van Dijken, de coördinator
van de Groningse bijbelvertaling, zal een workshop verzorgen over de
totstandkoming van een bijbelvertaling in het dialect. Marga Kool gaat in