Nieuwe pluumpjes
Om avast an 't idee te wennen: de Noe
steekt vanaf 't volgende nummer in een
nieuw jasje. Een pronten, 'een echte Van
Broekhoven' zöas ons redactielid-vö-de-
vurmgevieng d'r van zeit. Een jasje van
Jan dus, net as 't vorige en eerste jasje van
de Noe. 'Eêl gaef - geef Jan van Broek
hoven avast mae een biertje van me!
Over bedanke gesproke... Eindelienge
moe 't dan maer 's gezeid oore: wete jul-
der wè 'oe ontaerd vee uren as onze eind
redacteur, Marco Evenhuis, kwiet is an
elk nummer van de Noe? Dat 'ouw nie op
bie twintig of vuufentwintig - en dat ter-
wiele die kérel toch een druk eige bedrief-
je d'r naest eit. Marco, bedankt vö aol die
moeite - mede naemens meer as zevenon-
derd abonnees. Zonder joe was de Noe
d'r nie gekomme en zou den ook nie
bluve bestae.
Kan 'k noe ook zeie dat die zevenonderd
abonnees aol contente abonnees bin? Da
weete 'k natuurlijk nie zeker. De Noe
komt beslist nie aol tied netjes op tied.
Glad nie ook. Da komt omda me aoltied
moete wachte op genoeg goeie stikjes en
gedichten (dus: probeer maer om inspira
tie te kriegen!) want me maeke d'r graog
iets moois van. In elk geval volge in dit
kalenderjaer nog de nummers dertiene en
veertiene. Da bin me tenminste iesselijk
'ard van plan.
Ons bin in elk geval content dat d'r een
stel lezers ingegae bin op onze vraege naë
Zeeuwse vertaeliengen van pop-songs.
'Eêl gaef! Jimmy Cox, Krezip, K's Choice
en Dylan in 't Zeêuws. Dat smaekt naè
meer, zou 'k zeie. Alla, een volgende keer
The Doors dan mae? Of Van Morrison of
REM of dEUS? Probeert 't mae 's zou 'k
zeie - blaet 't nie, dan schaept 't nie.
Verder in deze Noe gedichten en verhalen
zöas aoltied. Arie de Viet en Piet de Blaeij
geve ulder commentaar bie de ontwikke-
liengen op Thölen en in Zeêuws-
Vlaenderen. Johan van Zijp die in 't dia
lect van Duveland schrieft, vertelt over
een slangemèns (eên mee de scheidienge
in 't midden nog wè) en Joos Herebout
eit d'r fiets wl 's van stal g'aele. Verder een
kort verhael mee-een-knipoogje van Ria
Stockx, gedichten van Bas van de Velde
en Riet Boone, Bram Willeboordse z'n
foto's en drie vertaelingen van 't Friese
gedicht 'Bitterswiet' in 't Zeêuws. Eên
daèvan, de vertaelienge van Frie
Verbrugge in 't Axels, oort trouwens opge-
nome op een CD mee Bitterswiet-vertae-
liengen die van de zeumer deur Omrop
Fryslan uutgegeven oort. Das wè een fie-
lesetatie waerd, Frie!
Zö, genoeg pluumpjes uutgedeêld van de
keer. En Noe leze - kun je zelf ziee of die
pluumpjes in 't goeie gat gestoke bin.
noe nummer i z