gtJÜIHf irei volmaakt is, net als onze ABN-spelling. In een taal kundig interessant Nawoord wordt op de schrifte lijke weergave van gesproken taal nader ingegaan, maar dat is een toegift. Wezenlijker is dat de auteur aan de uitgave bovendien een weergave van de ge sproken tekst op cd heeft toegevoegd. Dit maakt deze tweetalige uitgave bijzonder toegankelijk, ook voor geïnteresseerden buiten het strikt plaatselijke en beperkte regionale gebied. Meer nog, om met Nijhoff te spreken, 'het neemt een binnenweg naar 't doel': het snijdt de omweg af via het schrift naar de klinkende taal. Het resultaat is een literair werk dat gezien de beschreven jeugdervaringen psychologisch belang wekkend is en tegelijkertijd dialectologisch niet minder interessant. Nu hebben zich in de agrari sche sector van Zeeland in de jaren 1950-1990 drastische ontwikkelingen voorgedaan, wat dit ta bleau ook nog eens in cultuurhistorisch opzicht op merkelijk maakt. Intussen laat het werk zich simpelweg lezen als een beschrijving van haar jeugd, ten tijde van de grote veranderingen in agrarische bedrijfsvoering en levensstijl na de Tweede Wereldoorlog. Daarbij krijgt de lezer ook de verschillen in de seizoenen te beleven; het valt op hoe de dichteres al onze vijf zintuigen weet aan te spreken. Maar de lezer/toe hoorder kan ook verder en dieper gaan door een argeloos kind te volgen in een ongerepte wereld, die niet ongerept blijft, naarmate ze ouder wordt en haar blik verandert. Dan kan de lezer er een proces van volwassenwording in zien en de daarbij ho rende worsteling met gevoelens van loyaliteit. En een poging tot heelwording' van een volwassene, op zoek naar het kind in zichzelf. Tegelijkertijd kan het verhaal worden beleefd als de weergave van een geleidelijke bewustwording van de manier waarop wij, mensen, met de natuur omgaan. Wat tenslotte misschien wel tot de conclusie leidt dat het over de verdrijving uit het aards paradijs gaat. Grote thema's, die overigens met gevoel voor humor en op een lichte, poëtische toon worden verwoord. Want bovenal is het poëzie. Dankzij de stuwende kracht van ritme en rijm en de dragende onderstromen kun je je op de golven van de klan ken laten meevoeren. En dan is het mijn ervaring dat het gesproken Zeeuws-Vlaams na een paar bladzijden zich heel goed laat verstaan, en door mijn Brabantse oren zelfs als aangename muziek wordt gewaardeerd. Kortom: een boek dat verras send veel rijker is dan de bibliografische omschrij ving doet vermoeden. Frans Berkelmans Zeeuwse inside information: het betreft een dochter van Achiel Sturm, auteur van het in 1997 gepubliceerde boek Van paarden naar paardenkrachten, dat als jaarboek nr. 25 van de Heemkundige Kring West-Zeeuws-Vlaanderen werd uitgege ven (ISSN 1381-9542), en later door Uitgeverij De Koperen Tuin te Goes werd herdrukt (ISBN 90-72138-71-6). Boekbesprekingen 159

Tijdschriftenbank Zeeland

Zeeland | 2007 | | pagina 45