De Psalmen in vertaling van Marnix van Sint Aldegonde
tOmffpftlm.
j an ganfctjtt tjcitm ctót ctatijt 'r: "ut£
tltt,
tfodj.
nsoiii-
njtUckjjoog ioum 6o0ts matijt: uk Sl
•nfei-x-
tutl/ Olicctr rallenfiouDm ©tjuWtf <7t*t*i
Ul ottlbtttkmbjpbtttouiioi.
vervolg 't Is vol van schatten hier
na gebruik weggegooid omdat de schrijfboeken
volgeschreven waren.
Opmerkelijk is dat van de vijftien exemplaren
er tien uit Zeeland komen (1 x Vlissingen, 9 x
Middelburg) en van die tien bezit het Zeeuws
Genootschap er dus twee, de rest berust voorna
melijk in de Universiteitsbibliotheek Amsterdam.
Voor dit Zeeuwse overwicht heb ik tot nu toe
geen afdoende verklaring, behalve dat de vier
Middelburgse pseudo-Vande Veldes (zie boven) de
uitgevers waarschijnlijk geen windeieren oplever
den.
Bronnen
- Ton Croisetvan Uchelen, Nederlandse schrijfmeesters uit
de zeventiende eeuw. 's-Gravenhage 1978.
- Ton Croisetvan Uchelen, Deliciae, over de schrijfkunst van
Jan van den Velde... Haarlem 1984.
- Ton Croiset van Uchelen, 'In de Republiek verschenen
kapitaal-voorletterboeken. Een eerste verkenning', in: Boek
Et letter...Amsterdam 2004.
- Ton Croisetvan Uchelen, Vive la Plume. Schrijfmeesters en
Pennekunst in de Republiek. Amsterdam [2005].
- Ton Croiset van Uchelen, Jan van den Velde, schrijfmeester
1569-1623. Amsterdam 2005.
Dankbaar is gebruik gemaakt van de overgeleverde aanteke
ningen van wijlen mijn voorganger Wim Dirksen.
Paul Aarssen
De Leidse hoogleraar Bonaventura Vulcanius
(Brugge 1538 - Leiden 1614) had van de Staten-
Generaal het privilege gekregen voor een nieuwe
uitgave van de Psalmen. Hij wilde de in gebruik
zijnde vertaling van Petrus Dathenus vervangen
door een modernere van de hand van Marnix van
Sint Aldegonde (Brussel 1540 - Leiden 1598).
Vulcanius kende Marnix goed omdat hij in de
periode waarin Marnixs burgemeester van de
stad Antwerpen was diens secretaris was. Hij
stelde voor om het werk te laten drukken door de
drukker Vanden Rade. Marnix echter, die regel
matig op het kasteel in Souburg verbleef, zag lie
ver dat het boek bij een drukker bij hem in de
buurt werd gedrukt. Hij kende de Middelburgse
drukker Richard Schilders en beval hem bij Vul-
NV fravid J»nrk< Ced rta wcfjen der oycrminningt die by
A)nf YjrJn4<iv,we!cker ydeleaenflogcaky bclchrijftT«nn»ino<ic(<»*9 j«
>t!i)(kfD diffhaWtn God tc lorcn code biddet yoir dco uccomtolwtJj'.
Hjj». i Voir den Opperfjngmecftcrliw tt fnjtr'j op MuiMib-
ben. Een Puim Davids.
ier 131 tli 'ii
ik cue «".in
x1 ban get-Hft
- «r,i, wlPtrt-fi
tctrrtkl We
lillen.
-HÖCt
=3=
1 ten/ Ktttllf
rv mnrsiittli'
'4-r (irgm «ïlii»
1 l|—t m
niüjt jtnim
wn:> (uiten
lt*tiirt<ttlt ti
Ril ttrfli t«
S
Muzieknotatie met stukje notenbalk uit het Boeck der Psalmen.
Zeeuwse Bibliotheek, Zeeuws Genootschap, 1111A27.
't Is vol van schatten hier
157