124 HET HEIMELIJK SCHOOLVERZUIM.
beteekent toch die zonderlinge uitdrukking; wat
mag haar oorsprong zijn.
Eigenlijk zegt men in de volksuitspraak achter
d' age loopen." Ik vermoed evenwel, dat, bij de toe
nemende onbekendheid van den waren zin der
spreekwijs, de moeijelijke n vóór de l is achtergela
ten en het meervoud voor het enkelvoud heeft plaats
gemaakt. Doch zonder dit stellig te beweren en
ook al wordt de echtheid van het enkelvoud voor
gestaan, wat ik tot verklaring ga bijbrengen wordt
daarbij niet minder aannemelijk. Gij hebt misschien,
in dezoogenaamde staten-overzetting van onzen Bij
bel lezende, wel eens met eenige verwondering nage
dacht waar het woord „hage" u voorkwam. Immers
kan het daar bezwaarlijk de beteekenis hebben van
eene heining van laag boomgewas," die wij er aan
hechten. Zóó is het Bigt. VI: 26, 28 en 30, waar
wij lezen van eene „hage" rondom het Baals-altaar,
die Gideon afhieuw. En zonderling, dat het zelfde
woord, hier door „hage" vertaald, door onze over-
zetters in vers 25 door „bosch" vertolkt is. De hoog
leeraar van dek palm heeft dan ook het zelfde