mi
met
boven.
naar
teruggekomen.
WATERLELIES. - EEN FOTOGRAFISCHE STUDIE.
probeert te
kind?”
het
(Wordt vervolgd).
:hend
toen,
Idari
eau
niet
WM'
r on-
alles
ia te
band
meer
tame
i zijn
oor-
>men
haar
ogen
aam
eken
>pen
toen
ijker
elijk
har-
r de
der-
hen
eins-
ika
zijn
zou
san
té
sd i
spre
ad
>nge
een
huis,
hten.
kaar,
i. En
je
had
ijden
ge-
t een
amer
ge-
ge-
hem
oven
bben
„Hoe het
maar sinds het
aan zijn bed
om. Ver
gader?"
er kind?” vroeg hij daarom aan-
en. er was een hoopvolle klank in
ze zich misschien bedacht en
eens
oogen.
heesch.
„Ik weet het niet, vader! Maar ik kan
dat hijdat hij het heeft
niet gelooven,
willen doen....”
„Maar waarom niet? Heb je ergens met hem
over gesproken?"
„Neen, natuurlijk niet, vader. Dat kan ik toch
niet doen. Maar waarom praat u niet eens met
hem? Waarom probeert u niet eens, zijn
geheugen weer wakker te roepen?”
„Zijn geheugen zal vanzelf wel weer terug-
keeren, kind," antwoordde de dokter, terwijl hij
zich omwendde en ontmoedigd naar buiten
staarde. „Maar wat dan nóg? Het kan ons be
trekkelijk weinig interesseeren, wie of wat hij
is.... Het was onze plicht hem te helpen, en
daarmede uit. En dat hij zichzelf heeft willen
doodenja, waarom wil je daaraan twijfe
len? Toen Bergson hem vond, was er niemand
op de heele hei te zien en bovendien lag de re
volver, waarmee hij
„Hoe wéét uvader, dat het z ij n revolver
was? U heeft het wapen opgeborgen, zonder
dat hij het weet en hij heeft er nooit naar ge
vraagd.
,4e vergeet, dat hij zijn geheugen kwijt is en
al zou dit niet het geval zijn, dan nog zou
hij natuurlijk niet over het gebeurde spre
ken en nog veel minder naar zijn revolver
vragenAls hij dat deed, zou hij zichzelf
immers verraden? Maar bovendien, kind, het is
niet de vreemdeling, over wien wij ons
zorgen hebben te maken. Wanneer die zijn ge
heugen terug heeft en geheel hersteld is, zal
hij hier natuurlijk vandaan gaanMisschien
3
De dokter huiverde onwillekeurig, toen hij
dacht aan hetgeen de gevolgen zouden zijn, in
dien Daisy zijn assistent afwees. Catlin zou on
middellijk zijn geld terugeischen; ze zouden
hun huis uit moeten en bovendien nog moei
lijkheden krijgen met de politie
Opeens bedacht hij, dat Catlin den vreemde
ling over een goed uur reeds zou ontmoeten
aan de lunch.
„Dat kan niet,” mompelde hij. „We kunnen
hen niet aan één tafel zetten. Ik moet er met
Daisy over spreken
Hij wendde zich om en liep naar de deur en
het was alsof hij in den korten tijd, die ver-
loopen was sinds de komst van Catlin, jaren
ouder was geworden.
Langzaam begaf hij zich naar
het kamertje van zijn dochter.
Daisy zat nog steeds voor het raam. Ze
hoorde niet eens, dat haar vader binnenkwam.
Deze bleef op den drempel staan en liet zijn
blikken op haar rusten. Hij zag, hoe ze treurig
voor zich uitstaarde en als bij intuïtie begreep
hij, waarover ze dacht. Natuurlijk over Catlin
enHij maakte zijn gedachtengang niet af,
want opeens herinnerde hij zich, wat hij had
gedacht, toen hij haar ongeveer een kwartier
geleden met den vreemdeling op de hei had
„Twee gelieven, wier zaak ho-
een
De dokter deed
volle blik verdween als bij tooverslag uit zijn
„Wat bedoel je, kind?” vroeg hij
iand
zich
zijn
onte
ide-
otn
rom
oms
ver
zou
be-
i en
ant-
En
kter
liets
icht,
zien loopen
peloos staatDe woorden sneden als
scherp mes door zijn hersenen. Zijn dochter
Daisy.... verliefd op een.... zelfmoordenaar?
Een man, van wien ze niets wisten dan dat hij
een eind aan zijn leven had willen maken
„Daisy,” fluisterde hij bijna, en zijn stem
trilde, „Daisy
Verrast wendde het meisje zich
strooid keek ze haar vader aan
zei ze slechts vragend.
„DaisyCatlin is teruggekomen. Een
kwartier geleden zoowat. Even voordat jij met
met den vreemdeling bent thuisgekomen
Daisy’s oogen vergrootten zich va’n schrik.
„Is hij nü al terug?” vroeg ze. en ze had haar
stem nauwelijks in bedwang. „Maar hij zou
toch pas.
4a kind, dat dacht ik ook. Maar hij is er al.
Hij is met Bergson meegereden en weet, dat we
dien vreemdeling in huis hebben! Hij schijnt
bovendien te weten, dat hij zelfmoord heeft
willen plegen, al heeft hij het niet met even
zooveel woorden gezegd. Toen hij jullie samen
op de hei zag loopen....”
„Vader....” Daisy stond op en trad lang
zaam op den ouden man toe. Ze zweeg echter
opeens en bleef bij de tafel staan. De doktei
keek haar in spanning aan. Wat kon ze hem te
zeggen hebben? Waarom had ze opeens haar
blikken naar den grond geslagen en zweeg ze,
alsof ze niet durfde uiten, wat er in haar om
ging?
„Wat is
moedigend
zijn stem. Had
zou ze Catlin willen accepteeren? Als dat
waar was! Dan zouden al zijn zorgen opeens
van hem zijn afgenomen. Dan hoefden ze hun
huis niet uit en zouden ze ook geen moeilijk
heden met de politie krijgen.... „Wat is er
kind?” herhaalde hij, teiwijl hij op haar toetrad
en haar vol verwachting aankeek.
„Vader,” zei Daisy en ze vermeed het nog
steeds op te zien, „vaderhoe weet u eigen
lijk, dat de.eh.... dat de vreemdeling zelf
moord heeft willen plegen? Ik
De dokter deed een stap achteruit. De hoop-
is hij op een goeden morgen als we opstaan
wel uit schaamte verdwenenMaar wij
Daisy, wij kunnen niet verdwijnen en Catlin
weet alles...." De dokter sloeg zijn handen
voor zijn gezicht als wilde hij een akelig visioen
verdrijven. Hij herstelde zich echter onmiddel-
hjk weer en vervolgde: „Begrijp je niet, wat dat
zéggen wil, Daisy?”
Het meisje keek haar vader zwijgend aan.
Toen zei ze: „Ja, vader. En daarom lijkt het me
nu méér dan ooit noodzakelijk, dat u met den
vreemdeling praat en probeert te weten te
komen, wie hij is.... Ik kan niet gelooven, dat
hij het zelf heeft gedaan, vader," vervolgde ze
opeens, hartstochtelijk sprekend,
kwam, weet ik niet, vader,
oogenblik, dat ik voor het eerst
heb gezeten, heb ik.... heb ik...." Ze zweeg
opeens verward.
„Wat heb je?” wilde de dokter weten.
„Ik weet het eigenlijk niet, vader, maar tel
kens wanneer ik aan den vreemdeling dacht,
moest ik óók aan Catlin denken en dan was het
alsof er een bepaald verband tusschen hen be
stond en alsof een inwendige stem mij toe
fluisterde, dat Catlin er tusschen zat....”
„Maar kind....”
met hem te trouwen! Wat er ook het gevolg
O